2023全国一百所名校最新高考冲刺卷高考样卷语文
2023全国一百所名校最新高考冲刺卷高考样卷语文正在持续更新,目前大联考答案为大家整理了相关试题及答案,供大家查缺补漏,高效提升成绩。
本文从以下几个角度介绍。
-
1、2024全国100所名校最新高考冲刺卷高考样卷语文一
2、2023-2024全国100所名校最新高考冲刺卷21ccj语文三
3、2023-2024全国100所名校最新高考冲刺卷语文21
4、2023-2024全国100所名校最新高考冲刺卷语文样卷一
5、2024全国100所名校最新高考冲刺卷语文一
6、2024年全国100所名校最新高考冲刺卷语文一
7、全国一百所名校最新高考冲刺卷2024语文一
8、全国100所名校最新高考冲刺卷语文2024
9、2023-2024全国100所名校最新高考冲刺卷语文样卷二
10、2023-2024全国100所名校最新高考冲刺卷语文2
秘密★启用前重庆市第八中学2023届高考适应性月考卷(八)语文注意事项:1答题前,考生务必用黑色破本笔将自已的姓名、准考证号、考场号、座位号在答题卡上填写清楚。2每小题选出答案后,用2B船笔犯答题卡上对应题目的答案标号涂黑。如需改动,用橡皮擦千净后:再进涂其他答案标号。在试题卷上作答无效。5、3.考试结束后,请将本试卷和答题卡一并交回。满分150分,考试用时150分钟。一、现代文阅读(35分)網弁口(一)现代文阅读I(本题共5小题,19分)阅读下面的文字,完成1~5题。材料一:“创造性叛逆”是对文学翻译特征的一个很恰切概括。文学翻译有两个层面。一是语言转换层面。在这层面,强调语言转换的等值、追求译作对原作在各方面的忠实,再现原作的精神风貌、文学意蕴和语言特色。二是文学再创造的层面。这一层面指译者将原作者所创造的意象、意境、艺术风格等等,通过译者的解读、体会再度传达出来,是在原作规定的有限范围内的再度创作。虽然译者在主观上努力追求全面再现原作,但实际上不可能完全做到这有两个方面的原因。第一,译者的文化心理、文化价值取向、个人的审美心理、文学气质、认知能力和语言表达水,都会影响对译作的“全面忠实”再现。特别是,如果译者出于政治、意识形态、审美或道德等方面的原因,有意误译原作,这样,翻译的叛逆和再创造的特征就会更明显。第二,也是更重要的一点,文学翻译不是在真空中进行的,而总是处于一定的文化语境之中。译语文化中的政治、意识形态、文学观念、经济等因素,不仅影响译者的翻译选择、过程和策略,也影响译作的文学意义及其接受。(摘编自查明建《译介学:渊源、性质、内容与方法一兼评比较文学论著、教材中有关“译介学”的论述》材料二:在文学翻译中,译者的创造性拔逆有多种表现,但概括起来不外乎两种类型:有意识型和无意识型。具体的表现有以下四种:个性化翻译。译者,尤其是优秀的译者,在从事文学翻译时大多都有自已信奉的翻译原则,并且还有其独特的追求目标。譬如同样是拜伦的诗,马君武用七言古诗体逢,苏曼殊用五言古诗体,而胡适则用离骚体。不同的诗体不仅赋予拜伦的诗以不同的中文面貌,更重要的是,它们还塑造了被此不同的诗人拜伦的形象。误译与漏译。绝大多数的误译与漏译属于无意识型创造性叛逆。例如英译者在翻译陶诗《责子》中“阿舒已二八”一句时,把它译成了“阿舒十八岁”。他显然不懂汉诗中的“二八”是十六岁的意思,而自作聪明地以为诗中的“二八”是“一八”之误。这样的误译造成了信息的误导。与此同时,还存在着有意的误译。壁如苏联作家阿·托尔斯泰的名作三部曲《苦难的历程)的英译名是《Road0Cava四》(译成中文为《通往卡尔瓦利之路)),这里英译者故意用一个合有具体象征意义的地名“Can”(出典自《圣经》,系耶稣被钉上十字架的地方)代替了俄文中那个泛操“善难、痛装”的普通名词漏译也分无意与有意两种。无意的漏译多为一言半语,通常未产生什久文学影响有意的漏译即节逢我们将在下面予以分析。语文·第1页(共8页)
本文标签:
全国高考冲刺压轴卷答案
高考最后一卷答案
全国百所名校答案
普通高等学校招生全国统一考试·冲刺押题卷答案
冲刺押题卷答案
高校招生全国统一考试·冲刺押题卷答案
高考冲刺卷·普通高等学校招生全国统一考试·冲刺押题卷答案
高考·冲刺押题卷答案
高考冲刺押题卷(全国卷)答案
全国高考·冲刺押题卷答案
冲刺预测卷答案
冲刺调研押题卷答案
新高考仿真冲刺卷答案
全国高考·冲刺预测卷答案